< 2 Timothy 2 >
1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Messiah Yeshua.
Timothy kangailuttah kachapa, Yeshua Christa a um Pathen in napeh hiche lungsetna a chun hat in.
2 The things which you have heard from me amongst many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
Tahsan theitah hettohsah tamtah'in asuhdet kathuhil hochu nangman najatan ahi. Tun nangin hiche thutah hohi tahsan thei miho chu hilin, chutileh amahon midangho koma apehdoh sondiu ahi.
3 You therefore must endure hardship as a good soldier of Messiah Yeshua.
Yeshua Christa sepai phatah bangin ahahsa kathohhi neithohpin.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Sepai galkap pet koima leiset hinkho thil ho dingin akisalelpoi, ajeh chu hiche chun sepaiya apansahpa alunglhai sah theipon ahi.
5 Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
Chuleh golseh kitetna ajong koiman dan juilouvin kipaman asang ngaipoi.
6 The farmer who labours must be the first to get a share of the crops.
Chule natong hat loubol mi jong atohga nemasapen a pang dingdol ahi.
7 Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
Kathusei hi hoitah'in geltoh them in, Pakaiyin hichehohi nahetthem sahding ahi.
8 Remember Yeshua the Messiah, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
Yeshua Christa hi leng David chilhah ahin, athia kona kaithouva um ahi tia kathuhil hi phat tinin geldoh jingin.
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
Chuleh hiche kipana thupha thohgimna hohi kato ahi. Amavang Pathen thuhi akikham tang theidehpoi.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Messiah Yeshua with eternal glory. (aiōnios )
Pathen in alhendoh ho dinga huhhingna le Christa a tonsot loupina ahinpohlut ding ahiphot le itobang thohgimna hijongleh thohding kanom in ahi. (aiōnios )
11 This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
Hiche hi tahsan umtah thuhil ahi: Amatoh ithikhom uleh amatoh ihinkhom diu ahi.
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
Amatoh ithohgim khom uleh amatoh ivaihom khomdiu ahi, ama iseilep uleh amanjong eiseilep diu ahi.
13 If we are faithless, he remains faithful; for he can’t deny himself.”
Ahinlah eihon kitahna neihih jongleu hen amachu kitahjing ahi, ijeh inem itileh ama chu amaleh ama kiseilep theilou ahi.
14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they don’t argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
Nangman hichethu hohi mijouse geldohsah in, chule phatchomna bei mohthu pouva akinel bautam louna dingun Pathen anga hilchah in. Ajehchu hitobang kinelna hochun ajaho lungthim asuhset ding ahi.
15 Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
Pathen lunglhaina nachan theina dingin ama a dingin kiphal thengin, gunchun Pathen thuhi jachatna beihelin adihna bangtah in hilchenin lang ponpanin.
16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
Pathen nahsah louna thu phachomlou ngolkai thu kihoulimna'a konin kikangse in,
17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
Hitobang thuphalou hohi tahsa a hivei phalou tobanga, Hymenaeus le Philetus chunga soh tobanga chu, kithejal ji ahi.
18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
Amahohi thutah'a kona lamvai ahiuvin, mithiho chu thoudohsa ahitauve atiuvin miphabep khat tahsanna lama konin alehei tauvin ahi.
19 However, God’s firm foundation stands, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
Ahinlah Pathen thudih hi khombul kiphut detchet bangin adingdet jingin achungah hiche thuhi akijih in ahi, “Pakaiyin ama hochu koikoi ahi ahen chuleh Pakai mite chu thilsea konin akiheimang jiuve,” akiti.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honour and some for dishonour.
Mihao insunga chun sana le dangka a kisem thilkeo ngen aumpon thingle leibel jong aumin, amantamho chu kinthupia kimang chading ahin, aman lhomho chu nitina manchah hiding ahiuve.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honour, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
Nangma nakisuhtheng jinga ahileh kinloupia manchahthei thilkeo thupi chu nahi ding ahi. Nahinkho chu theng ding Pakaiyin thilphachoma amanchah dinga kigosa jing chu nahi ahi.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Khandonlai lungngaichat ho jousea konin jammangin, amavang chonphatna, kitahna, ngailutna le chamna chu hadel in, lungthengsel a Pakai kom beljingho toh kiloikhomin,
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Avel in seikit inge, ngol hoitah, ima hetohlouva kinel bautamna hoa konchun kikangse doh in, hichun kinahna asodohsah jin ahi.
24 The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
Chuleh Pakai lhacha chun mitoh kinah abollou ding, amavang mijouse angailut ding, mihilthem hiding, chuleh mihahsa ho chu adepthem ding ahi.
25 in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
Thutah doudal hochu kangkhen chan hilthem in ajeh chu amaho lungthim chu Pathen in aleheiya thutah chu ahin hetthem thei diu ahi.
26 and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.
Hiteng chuleh amaho hung khangdoh untin, Diabol thangkol a kona hoidoh theidiu ahi. Ajeh chu aman amaho chu adei deiya abolthei dinga gal hinga anamat ahitai.