< 2 Samuel 22 >
1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
2 and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My saviour, you save me from violence.
Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
7 In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
22 For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
24 I was also perfect towards him. I kept myself from my iniquity.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
28 You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
29 For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
31 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
39 I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
42 They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
47 The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
50 Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.