< 2 Samuel 22 >
1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My saviour, you save me from violence.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
7 In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HERR ward meine Zuversicht.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 I was also perfect towards him. I kept myself from my iniquity.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
29 For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
Gottes Wege sind ohne Wandel, des HERRN Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
47 The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.