< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men,
Hubhe emade gonti, ehwanza eputo ne shiputo na putilwe na salifwe hwa bhantu bhoti,
2 for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
huje amwene bhoti bhabhali muu gosi aje timanye adele husiku enyinza abhatauwa bhoti abhe shishi.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
Eli linza nantele lihwete wa hwi tagalila hwa Ngolobhe ofwozi wetu.
4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
Omwe ansongwa aje abhantu bhonti bhafwolwe nantele bhaimanye elyoli.
5 For there is one God and one mediator between God and men, the man Messiah Yeshua,
Hwa huje ahweli Ongolobhe omo, nantele ali okhomanyi omo owa Ngolobhe na bhantu yali Kilisti oYesu.
6 who gave himself as a ransom for all, the testimony at the proper time,
Ahwifumize mwene afidiye hwa bhonti, gagalolile hunsiku zyezibhalile.
7 to which I was appointed a proclaimer and an emissary—I am telling the truth in Messiah, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Nantele ane nemwene eha bhombile abhe jube eyangalyoli sagaeyanga ilenga. Ane edi manyizi hwa bhantu bhasebha puta hunyinza zyalwoli.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
Nantele uhwanza alume papoti bhapute na bhosye amakhono amiza bila avitwe nasanje.
9 In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
Shesho nantele abhashe bhahwikwatizye amendega gahwetewa hushishi nahizije. Bhaganje bhene nsisi zyazitawilwa ne zahabu, ne Lulu, na menda agehele engosi.
10 but with good works, which is appropriate for women professing godliness.
Nantele ejigabhakwale amenda gaga hwanziwa abhashe bhabhahwete oputi ashelele embobo enyiza.
11 Let a woman learn in quietness with full submission.
Oshi ahwimanzye abhe shibhatama nantele neshishi yoti.
12 But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
Ogaje huluhusu oshe amanzye nantele abhe gosi pamwanya palume nante akhalemye.
13 For Adam was formed first, then Havah.
Nantele oHadamu abhombwelwe ahwade nantele oEva.
14 Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
O Hadamu sagakhopelelwe lelo she akhopelelwe tee nashi abagulwe.
15 but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and holiness with sobriety.
Hata eshi afwolwashilole apape abhana nkashelebhai yedelela ashilele owinza no lugano na lwozwo nenjele enyinza.