< 1 Corinthians 15 >
1 Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,
2 by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.
by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.
3 For I delivered to you first of all that which I also received: that Messiah died for our sins according to the Scriptures,
For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;
4 that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
and that he was buried; and that he hath been raised on the third day according to the scriptures;
5 and that he appeared to Kefa, then to the twelve.
and that he appeared to Cephas; then to the twelve;
6 Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;
7 Then he appeared to Jacob, then to all the emissaries,
then he appeared to James; then to all the apostles;
8 and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
and last of all, as to the [child] untimely born, he appeared to me also.
9 For I am the least of the emissaries, who is not worthy to be called an emissary, because I persecuted the assembly of God.
For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
10 But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
11 Whether then it is I or they, so we proclaim, and so you believed.
Whether then [it be] I or they, so we preach, and so ye believed.
12 Now if Messiah is preached, that he has been raised from the dead, how do some amongst you say that there is no resurrection of the dead?
Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Messiah been raised.
But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:
14 If Messiah has not been raised, then our proclaiming is in vain and your faith also is in vain.
and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
15 Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Messiah, whom he didn’t raise up if it is true that the dead are not raised.
Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.
16 For if the dead aren’t raised, neither has Messiah been raised.
For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:
17 If Messiah has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
18 Then they also who are fallen asleep in Messiah have perished.
Then they also that are fallen asleep in Christ have perished.
19 If we have only hoped in Messiah in this life, we are of all men most pitiable.
If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.
20 But now Messiah has been raised from the dead. He became the first fruit of those who are asleep.
But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep.
21 For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.
For since by man [came] death, by man [came] also the resurrection of the dead.
22 For as in Adam all die, so also in Messiah all will be made alive.
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
23 But each in his own order: Messiah the first fruits, then those who are Messiah’s at his coming.
But each in his own order: Christ the firstfruits; then they that are Christ’s, at his coming.
24 Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God the Father, when he will have abolished all rule and all authority and power.
Then [cometh] the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.
25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.
26 The last enemy that will be abolished is death.
The last enemy that shall be abolished is death.
27 For, “He put all things in subjection under his feet.” But when he says, “All things are put in subjection”, it is evident that he is excepted who subjected all things to him.
For, He put all things in subjection under his feet. But when he saith, All things are put in subjection, it is evident that he is excepted who did subject all things unto him.
28 When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.
And when all things have been subjected unto him, then shall the Son also himself be subjected to him that did subject all things unto him, that God may be all in all.
29 Or else what will they do who are immersed for the dead? If the dead aren’t raised at all, why then are they immersed for the dead?
Else what shall they do that are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
30 Why do we also stand in jeopardy every hour?
why do we also stand in jeopardy every hour?
31 I affirm, by the boasting in you which I have in Messiah Yeshua our Lord, I die daily.
I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
32 If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let’s eat and drink, for tomorrow we die.”
If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to-morrow we die.
33 Don’t be deceived! “Evil companionships corrupt good morals.”
Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals.
34 Wake up righteously and don’t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak [this] to move you to shame.
35 But someone will say, “How are the dead raised?” and, “With what kind of body do they come?”
But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?
36 You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.
Thou foolish one, that which thou thyself sowest is not quickened except it die:
37 That which you sow, you don’t sow the body that will be, but a bare grain, maybe of wheat, or of some other kind.
and that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be, but a bare grain, it may chance of wheat, or of some other kind;
38 But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.
but God giveth it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.
39 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
All flesh is not the same flesh: but there is one [flesh] of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes.
40 There are also celestial bodies and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.
There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the [glory] of the terrestrial is another.
41 There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.
42 So also is the resurrection of the dead. The body is sown perishable; it is raised imperishable.
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
43 It is sown in dishonour; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.
it is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual [body].
45 So also it is written, “The first man Adam became a living soul.” The last Adam became a life-giving spirit.
So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam [became] a life-giving spirit.
46 However, that which is spiritual isn’t first, but that which is natural, then that which is spiritual.
Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual.
47 The first man is of the earth, made of dust. The second man is the Lord from heaven.
The first man is of the earth, earthy: the second man is of heaven.
48 As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
49 As we have borne the image of those made of dust, let’s also bear the image of the heavenly.
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
50 Now I say this, brothers, that flesh and blood can’t inherit God’s Kingdom; neither does the perishable inherit imperishable.
Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
51 Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed,
52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last shofar. For the shofar will sound and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
53 For this perishable body must become imperishable, and this mortal must put on immortality.
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
54 But when this perishable body will have become imperishable, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: “Death is swallowed up in victory.”
But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
55 “Death, where is your sting? Sheol, where is your victory?” (Hadēs )
O death, where is thy victory? O death, where is thy sting? (Hadēs )
56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin; and the power of sin is the law:
57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Yeshua the Messiah.
but thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
58 Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord’s work, because you know that your labour is not in vain in the Lord.
Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.