< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
Ahora hermanos, no quiero que ustedes desconozcan los [dones] espirituales.
2 You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
Ustedes saben que cuando eran paganos, eran arrastrados ante los ídolos mudos.
3 Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Yeshua is accursed.” No one can say, “Yeshua is Lord,” but by the Holy Spirit.
Por lo cual, les informo que nadie que hable por [el] Espíritu de Dios dice: Jesús es una maldición. Y nadie puede decir: Señor Jesús, sino por [el] Espíritu Santo.
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
Hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo.
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
Hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo.
6 There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
Hay diversidad de actividades, pero el mismo Dios es Quien efectúa todas las cosas en todos.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
A cada uno se le da la manifestación del Espíritu para provecho.
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
Porque ciertamente el Espíritu da palabra de sabiduría a uno, palabra de conocimiento a otro según el mismo Espíritu;
9 to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
a otro, fe por el mismo Espíritu; y a otro, dones de sanidad por el único Espíritu;
10 and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
a otro, hacer milagros; a otro, profecía; a otro, diferenciación de espíritus; a otro, clases de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas.
11 But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
Pero todas estas cosas [las] efectúa el único y el mismo Espíritu, y reparte a cada uno individualmente como Él quiere.
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Messiah.
Porque así como el cuerpo es uno y tiene muchos miembros, pero todos los miembros, aunque son muchos, son un solo cuerpo, así también es [el cuerpo de] Cristo.
13 For in one Spirit we were all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
También por un solo Espíritu fuimos todos bautizados en un cuerpo, sean judíos o griegos, esclavos o libres. Se nos dio a beber el mismo Espíritu a todos.
14 For the body is not one member, but many.
Además el cuerpo no consta de un solo miembro, sino de muchos.
15 If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
Si el pie dice: No soy del cuerpo porque no soy mano, no por eso deja de pertenecer al cuerpo.
16 If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
Y si la oreja dice: No soy del cuerpo porque no soy ojo, no por eso deja de pertenecer al cuerpo.
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
Si todo el cuerpo es ojo, ¿dónde estaría la oreja? Si todo es oreja, ¿dónde estaría la nariz?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
Ahora bien, Dios puso cada miembro en el cuerpo como Él quiso.
19 If they were all one member, where would the body be?
Si todos son un solo miembro, ¿dónde [estaría] el cuerpo?
20 But now they are many members, but one body.
Lo cierto es que los miembros son muchos, pero el cuerpo es uno.
21 The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
El ojo no puede decir a la mano: No te necesito. Tampoco la cabeza a los pies: No los necesito.
22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
Pero unos miembros del cuerpo que parecen más débiles, son mucho más necesarios.
23 Those parts of the body which we think to be less honourable, on those we bestow more abundant honour; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
Cubrimos con más abundante honor aquellos miembros del cuerpo que nos parecen menos honorables. Y nuestras partes íntimas tienen más abundante decoro.
24 while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honour to the inferior part,
Nuestras partes presentables no necesitan [decoro]. Pero Dios compuso el cuerpo y dio más abundante honor al que lo necesita,
25 that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
para que no haya división en el cuerpo, sino que los miembros se preocupen igualmente los unos por los otros.
26 When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honoured, all the members rejoice with it.
De manera que si un miembro sufre, todos los miembros sufren con él. Y si un miembro es honrado, todos los miembros se regocijan con él.
27 Now you are the body of Messiah, and members individually.
Ahora bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada individuo un miembro de Él.
28 God has set some in the assembly: first emissaries, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
En la iglesia, Dios puso a unos primeramente [como] apóstoles; segundo, profetas; tercero, maestros; luego, [los que tienen] poderes milagrosos, dones de sanidades, ayudas, administraciones, clases de lenguas.
29 Are all emissaries? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
¿Todos son apóstoles? ¿Todos son profetas? ¿Todos son maestros? ¿Todos tienen poderes milagrosos?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
¿Todos tienen dones de sanidades? ¿Todos hablan en lenguas? ¿Todos interpretan?
31 But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
Anhelen ardientemente los mejores dones. Pero yo les muestro un camino más excelente.

< 1 Corinthians 12 >