< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, called to be an emissary of Yeshua the Messiah through the will of God, and our brother Sosthenes,
ਯਾਵਨ੍ਤਃ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਲੋਕਾਃ ਸ੍ਵੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕਞ੍ਚ ਵਸਤਿਸ੍ਥਾਨੇਸ਼਼੍ਵਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੋਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਾ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਯਨ੍ਤੇ ਤੈਃ ਸਹਾਹੂਤਾਨਾਂ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਯੀਸ਼ੁਨਾ ਪਵਿਤ੍ਰੀਕ੍ਰੁʼਤਾਨਾਂ ਲੋਕਾਨਾਂ ਯ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜਃ ਕਰਿਨ੍ਥਨਗਰੇ ਵਿਦ੍ਯਤੇ
2 to the assembly of God which is at Corinth—those who are sanctified in Messiah Yeshua, called holy ones, with all who call on the name of our Lord Yeshua the Messiah in every place, both theirs and ours:
ਤੰ ਪ੍ਰਤੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯੇੱਛਯਾਹੂਤੋ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪ੍ਰੇਰਿਤਃ ਪੌਲਃ ਸੋਸ੍ਥਿਨਿਨਾਮਾ ਭ੍ਰਾਤਾ ਚ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਤਿ|
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪਿਤ੍ਰੇਸ਼੍ਵਰੇਣ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਚ ਪ੍ਰਸਾਦਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਸ਼੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯੰ ਦੀਯਤਾਂ|
4 I always thank my God concerning you for the grace of God which was given you in Messiah Yeshua,
ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਵਾਨ੍, ਤਸ੍ਮਾਦਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮੰਨਿਮਿੱਤੰ ਸਰ੍ੱਵਦਾ ਮਦੀਯੇਸ਼੍ਵਰੰ ਧਨ੍ਯੰ ਵਦਾਮਿ|
5 that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge—
ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸਮ੍ਬਨ੍ਧੀਯੰ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਯੇਨ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਸਪ੍ਰਮਾਣਮ੍ ਅਭਵਤ੍
6 even as the testimony of Messiah was confirmed in you—
ਤੇਨ ਯੂਯੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾਤ੍ ਸਰ੍ੱਵਵਿਧਵਕ੍ਤ੍ਰੁʼਤਾਜ੍ਞਾਨਾਦੀਨਿ ਸਰ੍ੱਵਧਨਾਨਿ ਲਬ੍ਧਵਨ੍ਤਃ|
7 so that you come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Yeshua the Messiah,
ਤਤੋ(ਅ)ਸ੍ਮਤ੍ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪੁਨਰਾਗਮਨੰ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣਾਨਾਂ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਕਸ੍ਯਾਪਿ ਵਰਸ੍ਯਾਭਾਵੋ ਨ ਭਵਤਿ|
8 who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Yeshua the Messiah.
ਅਪਰਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਦਿਵਸੇ ਯੂਯੰ ਯੰਨਿਰ੍ੱਦੋਸ਼਼ਾ ਭਵੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸਏਵ ਯਾਵਦਨ੍ਤੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸੁਸ੍ਥਿਰਾਨ੍ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Yeshua the Messiah our Lord.
ਯ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਸ੍ਵਪੁਤ੍ਰਸ੍ਯਾਸ੍ਮਤ੍ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਂਸ਼ਿਨਃ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਆਹੂਤਵਾਨ੍ ਸ ਵਿਸ਼੍ਵਸਨੀਯਃ|
10 Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Yeshua the Messiah, that you all speak the same thing, and that there be no divisions amongst you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgement.
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਿਨਯੇ(ਅ)ਹੰ ਸਰ੍ੱਵੈ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰੇਕਰੂਪਾਣਿ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਕਥ੍ਯਨ੍ਤਾਂ ਯੁਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਭਿੰਨਸਙ੍ਘਾਤਾ ਨ ਭਵਨ੍ਤੁ ਮਨੋਵਿਚਾਰਯੋਰੈਕ੍ਯੇਨ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਿੱਧਤ੍ਵੰ ਭਵਤੁ|
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions amongst you.
ਹੇ ਮਮ ਭ੍ਰਾਤਰੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਵਿਵਾਦਾ ਜਾਤਾ ਇਤਿ ਵਾਰ੍ੱਤਾਮਹੰ ਕ੍ਲੋੱਯਾਃ ਪਰਿਜਨੈ ਰ੍ਜ੍ਞਾਪਿਤਃ|
12 Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Kefa,” and, “I follow Messiah.”
ਮਮਾਭਿਪ੍ਰੇਤਮਿਦੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਕਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਵਦਤਿ ਪੌਲਸ੍ਯ ਸ਼ਿਸ਼਼੍ਯੋ(ਅ)ਹਮ੍ ਆਪੱਲੋਃ ਸ਼ਿਸ਼਼੍ਯੋ(ਅ)ਹੰ ਕੈਫਾਃ ਸ਼ਿਸ਼਼੍ਯੋ(ਅ)ਹੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਸ਼ਿਸ਼਼੍ਯੋ(ਅ)ਹਮਿਤਿ ਚ|
13 Is Messiah divided? Was Paul crucified for you? Or were you immersed into the name of Paul?
ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕਿੰ ਵਿਭੇਦਃ ਕ੍ਰੁʼਤਃ? ਪੌਲਃ ਕਿੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਹਤਃ? ਪੌਲਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਾ ਵਾ ਯੂਯੰ ਕਿੰ ਮੱਜਿਤਾਃ?
14 I thank God that I immersed none of you except Crispus and Gaius,
ਕ੍ਰਿਸ਼਼੍ਪਗਾਯੌ ਵਿਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ(ਅ)ਨ੍ਯਃ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਮਯਾ ਨ ਮੱਜਿਤ ਇਤਿ ਹੇਤੋਰਹਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੰ ਧਨ੍ਯੰ ਵਦਾਮਿ|
15 so that no one should say that I had immersed you into my own name.
ਏਤੇਨ ਮਮ ਨਾਮ੍ਨਾ ਮਾਨਵਾ ਮਯਾ ਮੱਜਿਤਾ ਇਤਿ ਵਕ੍ਤੁੰ ਕੇਨਾਪਿ ਨ ਸ਼ਕ੍ਯਤੇ|
16 (I also immersed the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I immersed any other.)
ਅਪਰੰ ਸ੍ਤਿਫਾਨਸ੍ਯ ਪਰਿਜਨਾ ਮਯਾ ਮੱਜਿਤਾਸ੍ਤਦਨ੍ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਯਨ੍ਮਯਾ ਮੱਜਿਤਸ੍ਤਦਹੰ ਨ ਵੇਦ੍ਮਿ|
17 For Messiah sent me not to immerse, but to proclaim the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Messiah wouldn’t be made void.
ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨਾਹੰ ਮੱਜਨਾਰ੍ਥੰ ਨ ਪ੍ਰੇਰਿਤਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸੁਸੰਵਾਦਸ੍ਯ ਪ੍ਰਚਾਰਾਰ੍ਥਮੇਵ; ਸੋ(ਅ)ਪਿ ਵਾਕ੍ਪਟੁਤਯਾ ਮਯਾ ਨ ਪ੍ਰਚਾਰਿਤਵ੍ਯਃ, ਯਤਸ੍ਤਥਾ ਪ੍ਰਚਾਰਿਤੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਃ ਫਲਹੀਨੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
18 For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are being saved it is the power of God.
ਯਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਯੇ ਵਿਨਸ਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤੇ ਤਾਂ ਕ੍ਰੁਸ਼ਸ੍ਯ ਵਾਰ੍ੱਤਾਂ ਪ੍ਰਲਾਪਮਿਵ ਮਨ੍ਯਨ੍ਤੇ ਕਿਞ੍ਚ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣੰ ਲਭਮਾਨੇਸ਼਼੍ਵਸ੍ਮਾਸੁ ਸਾ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਸ਼ਕ੍ਤਿਸ੍ਵਰੂਪਾ|
19 For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
ਤਸ੍ਮਾਦਿੱਥੰ ਲਿਖਿਤਮਾਸ੍ਤੇ, ਜ੍ਞਾਨਵਤਾਨ੍ਤੁ ਯਤ੍ ਜ੍ਞਾਨੰ ਤਨ੍ਮਯਾ ਨਾਸ਼ਯਿਸ਼਼੍ਯਤੇ| ਵਿਲੋਪਯਿਸ਼਼੍ਯਤੇ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਬੁੱਧਿ ਰ੍ਬੱਧਿਮਤਾਂ ਮਯਾ||
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world? (aiōn )
ਜ੍ਞਾਨੀ ਕੁਤ੍ਰ? ਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੀ ਵਾ ਕੁਤ੍ਰ? ਇਹਲੋਕਸ੍ਯ ਵਿਚਾਰਤਤ੍ਪਰੋ ਵਾ ਕੁਤ੍ਰ? ਇਹਲੋਕਸ੍ਯ ਜ੍ਞਾਨੰ ਕਿਮੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਮੋਹੀਕ੍ਰੁʼਤੰ ਨਹਿ? (aiōn )
21 For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the proclaiming to save those who believe.
ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਜ੍ਞਾਨਾਦ੍ ਇਹਲੋਕਸ੍ਯ ਮਾਨਵਾਃ ਸ੍ਵਜ੍ਞਾਨੇਨੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਤੱਤ੍ਵਬੋਧੰ ਨ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਨ੍ਤਸ੍ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਪ੍ਰਚਾਰਰੂਪਿਣਾ ਪ੍ਰਲਾਪੇਨ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਃ ਪਰਿਤ੍ਰਾਤੁੰ ਰੋਚਿਤਵਾਨ੍|
22 For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
ਯਿਹੂਦੀਯਲੋਕਾ ਲਕ੍ਸ਼਼ਣਾਨਿ ਦਿਦ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਨ੍ਤਿ ਭਿੰਨਦੇਸ਼ੀਯਲੋਕਾਸ੍ਤੁ ਵਿਦ੍ਯਾਂ ਮ੍ਰੁʼਗਯਨ੍ਤੇ,
23 but we proclaim Messiah crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
ਵਯਞ੍ਚ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਹਤੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੰ ਪ੍ਰਚਾਰਯਾਮਃ| ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਚਾਰੋ ਯਿਹੂਦੀਯੈ ਰ੍ਵਿਘ੍ਨ ਇਵ ਭਿੰਨਦੇਸ਼ੀਯੈਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਲਾਪ ਇਵ ਮਨ੍ਯਤੇ,
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Messiah is the power of God and the wisdom of God;
ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਿਹੂਦੀਯਾਨਾਂ ਭਿੰਨਦੇਸ਼ੀਯਾਨਾਞ੍ਚ ਮਧ੍ਯੇ ਯੇ ਆਹੂਤਾਸ੍ਤੇਸ਼਼ੁ ਸ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਸ਼ਕ੍ਤਿਰਿਵੇਸ਼੍ਵਰੀਯਜ੍ਞਾਨਮਿਵ ਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤੇ|
25 because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰੇ ਯਃ ਪ੍ਰਲਾਪ ਆਰੋਪ੍ਯਤੇ ਸ ਮਾਨਵਾਤਿਰਿਕ੍ਤੰ ਜ੍ਞਾਨਮੇਵ ਯੱਚ ਦੌਰ੍ੱਬਲ੍ਯਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰ ਆਰੋਪ੍ਯਤੇ ਤਤ੍ ਮਾਨਵਾਤਿਰਿਕ੍ਤੰ ਬਲਮੇਵ|
26 For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਆਹੂਤਯੁਸ਼਼੍ਮਦ੍ਗਣੋ ਯਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰਾਲੋਕ੍ਯਤਾਂ ਤਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਸਾਂਸਾਰਿਕਜ੍ਞਾਨੇਨ ਜ੍ਞਾਨਵਨ੍ਤਃ ਪਰਾਕ੍ਰਮਿਣੋ ਵਾ ਕੁਲੀਨਾ ਵਾ ਬਹਵੋ ਨ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ|
27 but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world that he might put to shame the things that are strong.
ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਜ੍ਞਾਨਵਤਸ੍ਤ੍ਰਪਯਿਤੁੰ ਮੂਰ੍ਖਲੋਕਾਨ੍ ਰੋਚਿਤਵਾਨ੍ ਬਲਾਨਿ ਚ ਤ੍ਰਪਯਿਤੁਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਦੁਰ੍ੱਬਲਾਨ੍ ਰੋਚਿਤਵਾਨ੍|
28 God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that don’t exist, that he might bring to nothing the things that exist,
ਤਥਾ ਵਰ੍ੱਤਮਾਨਲੋਕਾਨ੍ ਸੰਸ੍ਥਿਤਿਭ੍ਰਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ ਕਰ੍ੱਤੁਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਜਗਤੋ(ਅ)ਪਕ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ ਹੇਯਾਨ੍ ਅਵਰ੍ੱਤਮਾਨਾਂਸ਼੍ਚਾਭਿਰੋਚਿਤਵਾਨ੍|
29 that no flesh should boast before God.
ਤਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਕੇਨਾਪ੍ਯਾਤ੍ਮਸ਼੍ਲਾਘਾ ਨ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਾ|
30 Because of him, you are in Messiah Yeshua, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
ਯੂਯਞ੍ਚ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇ ਯੀਸ਼ੌ ਸੰਸ੍ਥਿਤਿੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਨ੍ਤਃ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰਾਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਜ੍ਞਾਨੰ ਪੁਣ੍ਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰਤ੍ਵੰ ਮੁਕ੍ਤਿਸ਼੍ਚ ਜਾਤਾ|
31 that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
ਅਤਏਵ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਲਿਖਿਤਮਾਸ੍ਤੇ ਤਦ੍ਵਤ੍, ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਸ਼੍ਲਾਘਮਾਨਃ ਸ੍ਯਾਤ੍ ਸ਼੍ਲਾਘਤਾਂ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਸ ਹਿ|