< 1 Chronicles 7 >
1 Of the sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub, and Shimron, four.
Na Isakar mmabarima baanan no din de Tola, Pua, Yasub ne Simron.
2 The sons of Tola: Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers’ houses, of Tola; mighty men of valour in their generations. Their number in the days of David was twenty-two thousand and six hundred.
Tola mmabarima no ne: Usi, Refaia, Yeriel, Yahmai, Yibsam ne Samuel. Na wɔn mu biara yɛ wɔn agyanom mmusua ntuanofo. Ɔhene Dawid bere so no, na mmarima dodow a wɔwɔ saa mmusua yi mu a wɔyɛ asraafo no dodow yɛ mpem aduonu abien ne ahansia.
3 The son of Uzzi: Izrahiah. The sons of Izrahiah: Michael, Obadiah, Joel, and Isshiah, five; all of them chief men.
Na Usi babarima din de: Yisrahia. Na Yisrahia mmabarima din de: Mikael, Obadia, Yoel ne Yisia a na wɔn baanum tuatua mmusua ano.
4 With them, by their generations, after their fathers’ houses, were bands of the army for war, thirty-six thousand; for they had many wives and sons.
Mmarima dodow a na wɔwɔ hɔ a wɔyɛ asraafo no dodow yɛ mpem aduasa asia. Na wɔn baanum no nyinaa yerenom ne wɔn mmabarima yɛ bebree.
5 Their brothers amongst all the families of Issachar, mighty men of valour, listed in all by genealogy, were eighty-seven thousand.
Mmarima a na wɔwɔ hɔ a wofi Isakar mmusua no nyinaa mu a wɔyɛ asraafo no dodow yɛ mpem aduɔwɔtwe ason. Wɔkyerɛw wɔn nyinaa din nnidiso nnidiso guu wɔn anato krataa mu.
6 The sons of Benjamin: Bela, Becher, and Jediael, three.
Na Benyamin mmabarima baasa no din de: Bela. Beker ne Yediael.
7 The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers’ houses, mighty men of valour; and they were listed by genealogy twenty-two thousand and thirty-four.
Na Bela mmabarima yɛ: Esbon, Usi, Usiel, Yerimot ne Iri. Na saa akofo baanum yi yɛ mmusua ntuanofo. Nnipa a wofi wɔn asefo mu yɛɛ asraafo no dodow yɛ mpem aduonu abien ne aduasa anan. Wɔkyerɛw wɔn nyinaa din guu wɔn anato krataa mu.
8 The sons of Becher: Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth, and Alemeth. All these were the sons of Becher.
Na Beker mmabarima din de: Semira, Yoas, Elieser, Elioenai, Omri, Yeremot, Abia, Anatot ne Alemet.
9 They were listed by genealogy, after their generations, heads of their fathers’ houses, mighty men of valour, twenty thousand and two hundred.
Sɛnea na wɔn anato kyerɛ no, na wɔn abusua ntuanofo akyi no, wɔn asefo mpem aduonu ne ahannu wɔ hɔ a wotumi yɛ asraafo.
10 The son of Jediael: Bilhan. The sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.
Na Yediael babarima ne: Bilhan. Na Bilhan mmabarima ne: Yeus, Benyamin, Ehud, Kenaana, Setan, Tarsis ne Ahisahar.
11 All these were sons of Jediael, according to the heads of their fathers’ households, mighty men of valour, seventeen thousand and two hundred, who were able to go out in the army for war.
Na wɔyɛ Yediael mmusua no mu ntuanofo a wɔn asefo a na wɔka wɔn ho a wotumi yɛ asraafo no dodow yɛ mpem dunson ne ahannu.
12 So were Shuppim, Huppim, the sons of Ir, Hushim, and the sons of Aher.
Na Ir mmabarima ne Supim, ne Hupim. Aher na ɔwoo Husim.
13 The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer, Shallum, and the sons of Bilhah.
Na Naftali mmabarima yɛ: Yahsiel, Guni, Yeser ne Silum. Na wɔn nyinaa yɛ Yakob yere Bilha asefo.
14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bore. She bore Machir the father of Gilead.
Manase mmabarima a ɔne ne mpena Aramni wowoo wɔn ne Asriel ne Makir. Makir na ɔwoo Gilead.
15 Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister’s name was Maacah. The name of the second was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.
Makir pɛɛ ɔyerenom maa Hupim ne Supim. Na wɔfrɛ Makir nuabea se Maaka. Na Makir asefo no mu baako a wɔfrɛ no Selofehad wowoo mmabea nko ara.
16 Maacah the wife of Machir bore a son, and she named him Peresh. The name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
Makir yere Maaka woo ɔbabarima a ɔtoo no din Peres. Na ne nuabarima din de Seres. Peres mmabarima din de Ulam ne Rekem.
17 The sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.
Na Ulam babarima din de: Bedan. Na wɔn nyinaa yɛ Gileadfo a wɔyɛ Manase babarima Makir asefo.
18 His sister Hammolecheth bore Ishhod, Abiezer, and Mahlah.
Makir nuabea Moleket woo Is-Hod, Abieser ne Mahla.
19 The sons of Shemida were Ahian, Shechem, Likhi, and Aniam.
Na Semida mmabarima yɛ: Ahian, Sekem, Likhi ne Aniam.
20 The sons of Ephraim: Shuthelah, Bered his son, Tahath his son, Eleadah his son, Tahath his son,
Efraim asefo ne: Sutela, Bered, Tahat, Elada, Tahat,
21 Zabad his son, Shuthelah his son, Ezer, and Elead, whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to take away their livestock.
Sabad ne Sutela. Wokunkum Efraim mmabarima Eser ne Elad wɔ Gat, efisɛ wɔpɛe sɛ wowia nyɛmmoa fi akuafo a wɔbɛn hɔ no.
22 Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Wɔn agya Efraim suu wɔn kyɛe yiye, na nʼabusuafo bɛkyekyee ne werɛ.
23 He went in to his wife, and she conceived and bore a son, and he named him Beriah, because there was trouble with his house.
Ɛno akyi no, Efraim kɔɔ ne yere ho, na onyinsɛn woo ɔbabarima. Efraim too no din Beria esiane abɛbrɛsɛ a nʼabusuafo faa mu no nti.
24 His daughter was Sheerah, who built Beth Horon the lower and the upper, and Uzzen Sheerah.
Efraim woo ɔbabea too no din Seer. Ɔno na ɔkyekyeree nkurow Bet-Horon Anafo, Atifi ne Usen-Seera.
25 Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
Efraim asefo nnidiso ne Refa, Resef, Tela, Tahan,
26 Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
Ladan, Amihud, Elisama,
27 Nun his son, and Joshua his son.
Nun ne Yosua.
28 Their possessions and settlements were Bethel and its towns, and eastward Naaran, and westward Gezer with its towns; Shechem also and its towns, to Azzah and its towns;
Efraim asefo no tenaa asase Bet-El ne ne nkurow a atwa afa anafo fam, Naaran a ɛda apuei fam, Geser ne ne nkuraa a ɛda atɔe fam ne Sekem ne ne nkuraa a atwa ho ahyia, kɔfa atifi fam, de kosi Aya a nkuraa ka ho no so.
29 and by the borders of the children of Manasseh, Beth Shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, and Dor and its towns. The children of Joseph the son of Israel lived in these.
Manase hye so no, na nkurow a ɛdeda hɔ yɛ Bet-Sean, Taanak, Megido, Dor ne wɔn nkuraa a atwa ho ahyia no. Israel ba Yosef asefo tenaa saa nkurow yi so.
30 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah. Serah was their sister.
Na Aser mmabarima yɛ: Yimna, Yiswa, Yiswi ne Beria. Na wɔwɔ onuabea a ne din de Sera.
31 The sons of Beriah: Heber and Malchiel, who was the father of Birzaith.
Na Beria mmabarima din de: Heber ne Malkiel a ɔwoo Birsait no.
32 Heber became the father of Japhlet, Shomer, Hotham, and Shua their sister.
Na Heber mmabarima din de Yaflet, Somer ne Hotam. Na wɔwɔ onuabea a ne din de Sua.
33 The sons of Japhlet: Pasach, Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet.
Na Yaflet mmabarima din de: Pasak, Bimhal ne Aswat.
34 The sons of Shemer: Ahi, Rohgah, Jehubbah, and Aram.
Na Semer mmabarima din de: Ahi, Rohga, Hubah ne Aram.
35 The sons of Helem his brother: Zophah, Imna, Shelesh, and Amal.
Na ne nuabarima Helem mmabarima din de: Sofa, Yimna, Seles ne Amal.
36 The sons of Zophah: Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah,
Na Sofa mmabarima din de: Suah, Harnefer, Sual, Beri, Yimra,
37 Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran, and Beera.
Beser, Hod, Sama, Silsa, Yitran ne Beera.
38 The sons of Jether: Jephunneh, Pispa, and Ara.
Na Yeter mmabarima din de: Yefune, Pispa ne Ara.
39 The sons of Ulla: Arah, Hanniel, and Rizia.
Na Ula mmabarima din de: Arah, Haniel ne Risia.
40 All these were the children of Asher, heads of the fathers’ houses, choice and mighty men of valour, chief of the princes. The number of them listed by genealogy for service in war was twenty-six thousand men.
Na Aser asefo no mu biara yɛ wɔn agyanom abusua panyin. Na wɔn nyinaa yɛ akofo pa ne ntuanofo a wodi mu. Na mmarima mpem aduonu asia na wɔwɔ hɔ a wɔakyerɛw wɔn din agu wɔn anato nhoma mu a wotumi yɛ asraafo.