< 1 Chronicles 23 >

1 Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, nominò re su Israele suo figlio Salomone.
2 He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
Egli radunò tutti i capi di Israele, i sacerdoti e i leviti.
3 The Levites were counted from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
Si contarono i leviti, dai trent'anni in su; censiti, uno per uno, risultarono trentottomila.
4 David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the LORD’s house, six thousand were officers and judges,
«Di costoro ventiquattromila dirigano l'attività del tempio, seimila siano magistrati e giudici,
5 four thousand were doorkeepers, and four thousand praised the LORD with the instruments which I made for giving praise.”
quattromila portieri e quattromila lodino il Signore con tutti gli strumenti inventati da me per lodarlo».
6 David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
7 Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
Dei Ghersoniti: Ladan e Simei.
8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel, three.
Figli di Ladan: Iechièl, primo, Zetan e Gioele; tre.
9 The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
Figli di Simei: Selomìt, Cazièl, Aran; tre. Costoro sono i capi dei casati di Ladan.
10 The sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus, Beria; questi sono i quattro figli di Simei.
11 Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
Iacat era il capo e Ziza il secondo. Ieus e Beria non ebbero molti figli; riguardo al censimento furono considerati come unico casato.
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzziel; quattro.
13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated that he should sanctify the most holy things, he and his sons forever, to burn incense before the LORD, to minister to him, and to bless in his name forever.
Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose sacrosante, egli e i suoi figli, per sempre, perché offrisse incenso davanti al Signore, lo servisse e benedicesse in suo nome per sempre.
14 But as for Moses the man of God, his sons were named amongst the tribe of Levi.
Riguardo a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono contati nella tribù di Levi.
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
Figli di Mosè: Gherson ed Eliezèr.
16 The sons of Gershom: Shebuel the chief.
Figli di Gerson: Sebuèl, il primo.
17 The son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
I figli di Eliezèr furono Recabia, il primo. Eliezèr non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi.
18 The son of Izhar: Shelomith the chief.
Figli di Isear: Selomìt, il primo.
19 The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameàm quarto.
20 The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
Figli di Uzziel: Mica il primo, Icasia secondo.
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
Figli di Merari: Macli e Musi. Figli di Macli: Eleàzaro e Kis.
22 Eleazar died, and had no sons, but daughters only; and their relatives, the sons of Kish, took them as wives.
Eleàzaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli.
23 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.
Figli di Musi: Macli, Eder e Ieremòt; tre.
24 These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the LORD’s house, from twenty years old and upward.
Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capifamiglia secondo il censimento, contati nominalmente, uno per uno, incaricati dei lavori per il servizio del tempio, dai venti anni in su.
25 For David said, “The LORD, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
Poiché Davide aveva detto: «Il Signore, Dio di Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo; egli si è stabilito in Gerusalemme per sempre,
26 Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”
anche i leviti non avranno più da trasportare la Dimora e tutti i suoi oggetti per il suo servizio».
27 For by the last words of David the sons of Levi were counted, from twenty years old and upward.
Secondo le ultime disposizioni di Davide, il censimento dei figli di Levi si fece dai venti anni in su.
28 For their duty was to wait on the sons of Aaron for the service of the LORD’s house—in the courts, in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;
Dipendevano dai figli di Aronne per il servizio del tempio; presiedevano ai cortili, alle stanze, alla purificazione di ogni cosa sacra e all'attività per il servizio del tempio,
29 for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all measurements of quantity and size;
al pane dell'offerta, alla farina, all'offerta, alle focacce non lievitate, alle cose da cuocere sulle graticole e da friggere e a tutte le misure di capacità e di lunghezza.
30 and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise in the evening;
Dovevano presentarsi ogni mattina per celebrare e lodare il Signore, così pure alla sera.
31 and to offer all burnt offerings to the LORD on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before the LORD;
Presiedevano a tutti gli olocausti da offrire al Signore nei sabati, nei noviluni, nelle feste fisse, secondo un numero preciso e secondo le loro regole, sempre davanti al Signore.
32 and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers for the service of the LORD’s house.
Pensavano anche al servizio della tenda del convegno e al servizio del santuario e stavano agli ordini dei figli di Aronne, loro fratelli, per il servizio del tempio.

< 1 Chronicles 23 >