< 1 Chronicles 16 >
1 They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
2 When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the LORD’s name.
И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
3 He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
4 He appointed some of the Levites to minister before the LORD’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel:
постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
6 with Benaiah and Jahaziel the priests with shofars continually, before the ark of the covenant of God.
и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
7 Then on that day David first ordained giving of thanks to the LORD by the hand of Asaph and his brothers.
В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
8 Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known amongst the peoples.
Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
9 Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvellous works.
пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
10 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
11 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
12 Remember his marvellous works that he has done, his wonders, and the judgements of his mouth,
помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
13 you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
14 He is the LORD our God. His judgements are in all the earth.
Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
16 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
17 He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
18 saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
19 when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
20 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
21 He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
22 “Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
23 Sing to the LORD, all the earth! Display his salvation from day to day.
Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
24 Declare his glory amongst the nations, and his marvellous works amongst all the peoples.
возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
25 For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
26 For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
27 Honour and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
28 Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
29 Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say amongst the nations, “The LORD reigns!”
да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
32 Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
33 Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
34 Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
35 Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised the LORD.
Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
37 So he left Asaph and his brothers there before the ark of the LORD’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
38 and Obed-Edom with their sixty-eight relatives; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
39 and Zadok the priest and his brothers the priests, before the LORD’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
40 to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the LORD’s law, which he commanded to Israel;
да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
41 and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
42 and with them Heman and Jeduthun with shofars and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
43 All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.
И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.