< 1 Chronicles 16 >
1 They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
2 When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the LORD’s name.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
3 He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
4 He appointed some of the Levites to minister before the LORD’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel:
И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
6 with Benaiah and Jahaziel the priests with shofars continually, before the ark of the covenant of God.
а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
7 Then on that day David first ordained giving of thanks to the LORD by the hand of Asaph and his brothers.
Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
8 Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known amongst the peoples.
Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
9 Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvellous works.
Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
10 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
11 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
12 Remember his marvellous works that he has done, his wonders, and the judgements of his mouth,
Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
13 you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
14 He is the LORD our God. His judgements are in all the earth.
Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
16 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
17 He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
18 saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
19 when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
20 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
21 He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
22 “Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
23 Sing to the LORD, all the earth! Display his salvation from day to day.
Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
24 Declare his glory amongst the nations, and his marvellous works amongst all the peoples.
Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
25 For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
26 For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
27 Honour and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
28 Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
29 Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say amongst the nations, “The LORD reigns!”
Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
32 Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
33 Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
34 Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
35 Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised the LORD.
Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
37 So he left Asaph and his brothers there before the ark of the LORD’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
38 and Obed-Edom with their sixty-eight relatives; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
39 and Zadok the priest and his brothers the priests, before the LORD’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
40 to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the LORD’s law, which he commanded to Israel;
за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
41 and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
42 and with them Heman and Jeduthun with shofars and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
43 All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.
И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си