< Psalms 88 >

1 A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
MAIN Ieowa, Kot ai jaunkamaur, i kin likwir nin ran o ni pon mo’mui.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Kom kotin mueid on, ai kapakap en lelda won komui. Kom kotin kapaik don karon omui kan ai likelikwir.
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Pwe nen i me dir en mamauk, o maur i koren ion mela. (Sheol h7585)
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Nai kin wadok on ir memelar, nai dueta ol amen, me jolar
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
I wonon nan pun en me melar akan, me wonon nan joujou, me kom jolar kotin kupura, pwe re lokidokilar jan nan lim omui.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Kom kotin kaje ia lar nan joujou, waja rotorot o lol.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Omui onion kin katoutou ia, o kom kotin idan kin ia di omui iluk kan.
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
Kom kotiki woner kompoke pa i kan waja doo, kom kotin wia kin ia la me jued kot on ir, i jalidier o jo kak pitila.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
Maj ai juede kilar ai luet, nin ran karoj i potoan on komui, Main Ieowa, o i kapa won komui pa i kat.
10 Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
Kom pan kotin kajaleda omui manaman ren me melar akan? De me melar akan pan maurada danke komui?
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Re pan kojoia duen omui kalanan nan joujou kan? O wajan mela duen omui melel?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Omui manaman akan pan janjaleda waja rotorot, o omui pun nan jap en me re jolar kin lamelame?
13 But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
A i kin potoan likwir on komui, Main Ieowa nin manjan, ai kapakap pan lel won komui.
14 Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Main Ieowa, da me kom kotin kaje ia kila, o da me kom okila ki jilan ar mo i?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Nai me luet o jaliel jan ni ai pulepul; i kin kamekamki omui kalom, i koren ion jolar kaporopor.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Omui onion kin kadupal ia di, omui kalom kawe ia Iar
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Re kapil ia pena dueta pil akan jan ni manjan lel jautik, ir karoj kapil ia pena.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Kom kotiki woner kompoke pa I oai warok kan waja doo, rotorot eta ai warok.

< Psalms 88 >