< Psalms 88 >
1 A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Píseň a žalm synů Chóre, přednímu zpěváku na machalat k zpívání, vyučující, složený od Hémana Ezrachitského. Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Vstupiž před oblíčej tvůj modlitba má, nakloň ucha svého k volání mému.
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
Neboť jest naplněna trápeními duše má, a život můj až k hrobu se přiblížil. (Sheol )
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Počten jsem mezi ty, kteříž se dostávají do jámy; připodobněn jsem člověku beze vší síly.
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Mezi mrtvé jsem odložen, jako zmordovaní ležící v hrobě, na něž nezpomínáš více, kteříž od ruky tvé vyhlazeni jsou.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Dolehla na mne prchlivost tvá, a vším vlnobitím svým přikvačil jsi mne. (Sélah)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
Daleko jsi vzdálil mé známé ode mne, jimž jsi mne velice zošklivil, a tak jsem sevřín, že mi nelze nijakž vyjíti.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
Zrak můj hyne trápením; na každý den vzývám tě, Hospodine, ruce své před tebou rozprostíraje.
10 Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
Zdali před mrtvými učiníš zázrak? Aneb vstanou-liž mrtví, aby tě oslavovali? (Sélah)
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
I zdali bude ohlašováno v hrobě milosrdenství tvé, a pravda tvá v zahynutí?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Zdaliž v známost přichází ve tmách div tvůj, a spravedlnost tvá v zemi zapomenutí?
13 But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Já pak, Hospodine, k tobě volám, a každého jitra předchází tě modlitba má.
14 Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Pročež, ó Hospodine, zamítáš mne, a tvář svou skrýváš přede mnou?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Ztrápený jsem, jako hned maje umříti od násilí; snáším hrůzy tvé, a děsím se.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Hněv tvůj přísný na mne se obořil, a hrůzy tvé krutě sevřely mne.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Obkličují mne jako voda, na každý den obstupují mne hromadně.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě.