< Psalms 86 >

1 A Prayer by David. Hear, Yahweh, and answer me, for I am poor and needy.
Приклони, Господи, ухо Твое, и услыши мя: яко нищь и убог есмь аз.
2 Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
Сохрани душу мою, яко преподобен есмь: спаси раба Твоего, Боже мой, уповающаго на Тя.
3 Be merciful to me, Lord, for I call to you all day long.
Помилуй мя, Господи, яко к Тебе воззову весь день.
4 Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.
Возвесели душу раба Твоего: яко к Тебе взях душу мою.
5 For you, Lord, are good, and ready to forgive, abundant in loving kindness to all those who call on you.
Яко Ты, Господи, благ и кроток и многомилостив всем призывающым Тя.
6 Hear, Yahweh, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Внуши, Господи, молитву мою и вонми гласу моления моего.
7 In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
В день скорби моея воззвах к Тебе, яко услышал мя еси.
8 There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.
Несть подобен Тебе в бозех, Господи, и несть по делом Твоим.
9 All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
Вси языцы, елики сотворил еси, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое:
10 For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
яко велий еси Ты и творяй чудеса, Ты еси Бог един.
11 Teach me your way, Yahweh. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name.
Настави мя, Господи, на путь Твой, и пойду во истине Твоей: да возвеселится сердце мое боятися имене Твоего.
12 I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forever more.
Исповемся Тебе, Господи Боже мой, всем сердцем моим и прославлю имя Твое в век:
13 For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol h7585)
яко милость Твоя велия на мне, и избавил еси душу мою от ада преисподнейшаго. (Sheol h7585)
14 God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don’t hold regard for you before them.
Боже, законопреступницы восташа на мя, и сонм державных взыскаша душу мою, и не предложиша Тебе пред собою.
15 But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
И Ты, Господи Боже мой, щедрый и милостивый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
16 Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your servant.
призри на мя и помилуй мя: даждь державу Твою отроку Твоему и спаси сына рабы Твоея.
17 Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.
Сотвори со мною знамение во благо: и да видят ненавидящии мя, и постыдятся, яко Ты, Господи, помогл ми и утешил мя еси.

< Psalms 86 >