< Psalms 83 >
1 A song. A Psalm by Asaph. God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God.
Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
2 For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
3 They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
4 “Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
5 For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
8 Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. (Selah)
Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
9 Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
10 who perished at Endor, who became as dung for the earth.
Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
12 who said, “Let’s take possession of God’s pasture lands.”
Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
13 My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.
O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
14 As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
15 so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
16 Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.
Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
17 Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
18 that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.
pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.