< Psalms 78 >
1 A contemplation by Asaph. Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
4 We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
5 For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
6 that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
7 that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
8 and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
10 They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
11 They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
13 He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
14 In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
17 Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
18 They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
19 Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
21 Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
22 because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation.
Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
24 He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
25 Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
26 He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
27 He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
28 He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
29 So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
30 They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
31 when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
32 For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
33 Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
34 When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
35 They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
Pero sus labios y lengua le eran falsos;
37 For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
38 But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.
Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.
Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
40 How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
41 They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
42 They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
43 how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
46 He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
47 He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
48 He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
49 He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
50 He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
52 But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
53 He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
54 He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
55 He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies,
Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
60 so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men,
Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
61 and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
63 Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
64 Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
65 Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
66 He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
67 Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
70 He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
71 from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.