< Psalms 77 >
1 For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph. My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” (Selah)
Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
10 Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
11 I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
19 Your way was through the sea, your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.