< Psalms 73 >
1 A Psalm by Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
7 Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
10 Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
11 They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
«Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
12 Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
13 Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
«Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
14 For all day long I have been plagued, and punished every morning.
Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
15 If I had said, “I will speak thus”, behold, I would have betrayed the generation of your children.
Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me—
Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
17 until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
19 How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
20 As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
25 Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
27 For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
28 But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works.
Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.