< Psalms 71 >
1 In you, Yahweh, I take refuge. Never let me be disappointed.
Awurade, wo mu na maguan ahintaw; mma mʼanim ngu ase da.
2 Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
Wo trenee no nti, yi me na gye me; tie me na gye me nkwa.
3 Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
Yɛ me nkwagye botan, faako a metumi akɔ daa; hyɛ ma wommegye me nkwa, na wone me botan ne mʼabandennen.
4 Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Me Nyankopɔn, gye me fi amumɔyɛfo nsam, gye me fi nnebɔneyɛfo ne atirimɔdenfo nsam.
5 For you are my hope, Lord Yahweh, my confidence from my youth.
Na woayɛ mʼanidaso, Asafo Awurade, mʼahotoso fi me mmabun bere mu.
6 I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother’s womb. I will always praise you.
Mede me ho ato wo so fi awo mu; wo na wuyii me fii me na yafunu mu. Mɛkamfo wo daa.
7 I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
Mayɛ nsɛnkyerɛnne ama bebree, nanso wo ne me guankɔbea dennen.
8 My mouth shall be filled with your praise, with your honor all day long.
Wo nkamfo ahyɛ mʼanom ma, mekamfo wʼanuonyam da mu nyinaa.
9 Don’t reject me in my old age. Don’t forsake me when my strength fails.
Ntow me nkyene bere a mabɔ akwakoraa; mʼahoɔden sa wɔ me mu a, nnyaw me.
10 For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
Efisɛ mʼatamfo kasa tia me wɔn a wɔtwɛn sɛ wobekum me no bɔ mu pam me ti so.
11 saying, “God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him.”
Wɔka se, “Onyankopɔn agyaw no mu; momma yentiw no na yɛnkyere no, na obiara nni hɔ a obegye no.”
12 God, don’t be far from me. My God, hurry to help me.
Me Nyankopɔn, mfi me nkyɛn nkɔ akyiri; Onyankopɔn, yɛ ntɛm bɛboa me.
13 Let my accusers be disappointed and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
Ma wɔn a wɔbɔ me sobo no nsɛe wɔ animguase mu; wɔn a wɔpɛ sɛ wopira me no ma ahohora ne animguase nkata wɔn so.
14 But I will always hope, and will add to all of your praise.
Nanso me de, menya anidaso daa; mɛkɔ so akamfo wo.
15 My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don’t know its full measure.
Mɛka wo trenee ho asɛm, ne wo nkwagye da mu nyinaa, nanso minnim ano.
16 I will come with the mighty acts of the Lord Yahweh. I will make mention of your righteousness, even of yours alone.
Otumfo Awurade, mɛba abɛpae mu aka wo nnwuma akɛse no; mɛpae mu aka wo trenee, wo nko ara de no, akyerɛ.
17 God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
Onyankopɔn, efi me mmabun bere na wokyerɛkyerɛɛ me, na ebesi nnɛ yi meka wʼanwonwade a woayɛ kyerɛ.
18 Yes, even when I am old and gray-haired, God, don’t forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come.
Mpo sɛ mebɔ akwakoraa na mifuw dwen a, Onyankopɔn, nnyaw me, kosi sɛ mɛka wo tumi ho asɛm akyerɛ nkyirimma, ne wo kɛseyɛ akyerɛ wɔn a wɔbɛba nyinaa.
19 God, your righteousness also reaches to the heavens. You have done great things. God, who is like you?
Onyankopɔn, wo trenee du ɔsorosoro, wo a woayɛ nneɛma akɛse. Onyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo?
20 You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth.
Mmom woama mahu ɔhaw bebree a ɛyɛ yaw; nanso wobɛma me nkwa bio; na wubeyi me bio, afi asase yam.
21 Increase my honor and comfort me again.
Wobɛhyɛ me anuonyam bebree na woakyekye me werɛ bio.
22 I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel.
Mede sanku bɛkamfo wo me Nyankopɔn, wo trenee nti mɛto wʼayeyi dwom wɔ sankuten so, Israel Kronkronni.
23 My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you!
Mʼanofafa de anigye bɛteɛ mu bere a meto dwom kamfo wo, me a woagye me no.
24 My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me.
Me tɛkrɛma bɛka wo trenee nnwuma da mu nyinaa, efisɛ wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no kɔ animguase ne basaayɛ mu.