< Psalms 7 >

1 A meditation by David, which he sang to Yahweh, concerning the words of Cush, the Benjamite. Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
2 lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is no one to deliver.
да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
3 Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
4 if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, I have plundered him who without cause was my adversary),
аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
5 let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
6 Arise, Yahweh, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.
Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
7 Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
8 Yahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.
Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
10 My shield is with God, who saves the upright in heart.
Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
11 God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
12 If a man doesn’t repent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
13 He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
14 Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought out falsehood.
Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
15 He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
16 The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.
Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
17 I will give thanks to Yahweh according to his righteousness, and will sing praise to the name of Yahweh Most High.
Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.

< Psalms 7 >