< Psalms 68 >

1 For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים
3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה
4 Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה
7 God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה
8 The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל
9 You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance when it was weary.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה
10 Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים
11 The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב
12 “Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל
13 while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ
14 When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון
15 The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן
16 Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש
18 You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among people, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים
19 Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה
20 God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות
21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו
22 The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea,
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים
23 that you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו
24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש
25 The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות
26 “Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל
27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי
28 Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו
29 Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי
30 Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls with the calves of the peoples. Trample under foot the bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו
31 Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים
32 Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord— (Selah)
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה
33 to him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז
34 Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים
35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים

< Psalms 68 >