< Psalms 66 >
1 For the Chief Musician. A song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth!
Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
2 Sing to the glory of his name! Offer glory and praise!
Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
3 Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
4 All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
5 Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
6 He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
7 He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. (Selah)
Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
8 Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
9 who preserves our life among the living, and doesn’t allow our feet to be moved.
Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
10 For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
11 You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
12 You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
13 I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
14 which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
15 I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
16 Come and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
17 I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
18 If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn’t have listened.
Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
19 But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.