< Psalms 58 >
1 For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A poem by David. Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?
Dem Sangmeister, nach (der Melodie des Liedes: ) "Verderbe nicht!". / Ein Gedicht Davids.
2 No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
Redet ihr wirklich Gerechtigkeit, / Richtet ihr redlich, ihr Menschenkinder?
3 The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
Nein, im Herzen sinnet ihr Frevel, / Für eurer Hände Gewalttat macht ihr im Lande Bahn.
4 Their poison is like the poison of a snake, like a deaf cobra that stops its ear,
Von Geburt an weichen die Frevler ab, / Die Lügenredner irren von Kindheit an?
5 which doesn’t listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
Gift haben sie wie Schlangengift, / Wie eine taube Natter, die ihr Ohr verstopft,
6 Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
Die nicht hört auf der Zauberer Stimme, / Auf die Stimme der klugen Beschwörer.
7 Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
Elohim, zerbrich ihre Zähne in ihrem Mund, / Reiß aus, o Jahwe, der Löwen Gebiß!
8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
Sie sollen zerfließen, wie Wasser verläuft. / Schießt er seine Pfeile, so seien sie stumpf.
9 Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
Sie sollen der Schnecke gleichen, die kriechend zerfließt, / Eines Weibes Fehlgeburt, die die Sonne nicht sieht.
10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
Eh eure Töpfe die Dornen merken — / Sei roh oder gar das Fleisch: der Sturm treibt's weg.
11 so that men shall say, “Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.”
Der Gerechte frohlockt, wenn er Rache geschaut, / Er badet den Fuß in der Frevler Blut. Dann sagt man: "Ja wahrlich, der Fromme hat Frucht; / Ja, es gibt einen Gott, der da richtet auf Erden!"