< Psalms 55 >
1 For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
В конец, в песнех разума, Асафу, псалом. Внуши, Боже, молитву мою и не презри моления моего:
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
вонми ми и услыши мя: возскорбех печалию моею, и смятохся
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
от гласа вражия и от стужения грешнича: яко уклониша на мя беззаконие и во гневе враждоваху ми.
4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Сердце мое смятеся во мне, и боязнь смерти нападе на мя:
5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
страх и трепет прииде на мя, и покры мя тма.
6 I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
И рех: кто даст ми криле яко голубине? И полещу, и почию.
7 Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
Се, удалихся бегая и водворихся в пустыни.
8 “I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
Чаях Бога спасающаго мя от малодушия и от бури.
9 Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Потопи, Господи, и раздели языки их: яко видех беззаконие и пререкание во граде.
10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Днем и нощию обыдет и по стенам его: беззаконие и труд посреде его, и неправда:
11 Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
и не оскуде от стогн его лихва и лесть.
12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
Яко аще бы враг поносил ми, претерпел бых убо: и аще бы ненавидяй мя на мя велеречевал, укрылбыхся от него.
13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
Ты же, человече равнодушне, владыко мой и знаемый мой,
14 We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
иже купно наслаждался еси со мною брашен: в дому Божии ходихом единомышлением.
15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling. (Sheol )
Да приидет же смерть на ня, и да снидут во ад живи: яко лукавство в жилищих их, посреде их. (Sheol )
16 As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
Аз к Богу воззвах, и Господь услыша мя.
17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
Вечер и заутра и полудне повем и возвещу, и услышит глас мой.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
Избавит миром душу мою от приближающихся мне: яко во мнозе бяху со мною.
19 God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and don’t fear God.
Услышит Бог, и смирит я сый прежде век: несть бо им изменения, яко не убояшася Бога.
20 He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
Простре руку свою на воздаяние: оскверниша завет Его.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Разделишася от гнева лица Его, и приближишася сердца их: умякнуша словеса их паче елеа, и та суть стрелы.
22 Cast your burden on Yahweh and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
Возверзи на Господа печаль твою, и Той тя препитает: не даст в век молвы праведнику.
23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
Ты же, Боже, низведеши их в студенец истления: мужие кровей и льсти не преполовят дний своих. Аз же, Господи, уповаю на Тя.