< Psalms 55 >
1 For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
6 I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
7 Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
8 “I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
9 Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
11 Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
14 We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling. (Sheol )
Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
16 As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
19 God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and don’t fear God.
Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
20 He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
[Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
[Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
22 Cast your burden on Yahweh and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.