< Psalms 50 >
1 A Psalm by Asaph. The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
5 “Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
7 “Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
8 I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
9 I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
10 For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
13 Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
15 Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
16 But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
17 since you hate instruction, and throw my words behind you?
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
18 When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
19 “You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
20 You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
21 You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
22 “Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
23 Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.