< Psalms 49 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
2 both low and high, rich and poor together.
Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
4 I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
6 Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
7 none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
(Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
11 Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
12 But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol )
16 Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
17 for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
18 Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.