< Psalms 45 >
1 For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем. Отрыгну сердце мое слово благо, глаголю аз дела моя Цареви: язык мой трость книжника скорописца.
2 You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Красен добротою паче сынов человеческих, излияся благодать во устнах Твоих: сего ради благослови Тя Бог во век.
3 Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and your majesty.
Препояши мечь Твой по бедре Твоей, Сильне,
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
красотою Твоею и добротою Твоею: и наляцы, и успевай, и царствуй истины ради и кротости и правды: и наставит Тя дивно десница Твоя.
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
Стрелы Твоя изощрены, Сильне: людие под Тобою падут в сердцы враг Царевых.
6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Престол Твой, Боже, в век века: жезл правости жезл царствия Твоего.
7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости паче причастник Твоих.
8 All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Смирна и стакти и касиа от риз Твоих, от тяжестей слоновых, из нихже возвеселиша Тя.
9 Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Дщери царей в чести Твоей: предста царица одесную Тебе, в ризах позлащенных одеяна преиспещрена.
10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
Слыши, дщи, и виждь, и приклони ухо твое, и забуди люди твоя и дом отца твоего:
11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
и возжелает Царь доброты твоея, зане Той есть Господь твой, и поклонишися Ему,
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
и дщи Тирова с дары: лицу Твоему помолятся богатии людстии.
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Вся слава дщере Царевы внутрь: рясны златыми одеяна и преиспещрена.
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
Приведутся Царю девы вслед ея, искренния ея приведутся Тебе:
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
приведутся в веселии и радовании, введутся в храм Царев.
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
Вместо отец Твоих быша сынове Твои: поставиши я князи по всей земли.
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Помяну имя Твое во всяком роде и роде: сего ради людие исповедятся Тебе в век и во век века.