< Psalms 45 >
1 For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
Au maître chantre. En schoschanim. Hymne des fils de Coré. Chant des amours. Il jaillit de mon cœur un propos excellent. Je dis: Mon œuvre est pour le Roi!
2 You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Que ma langue soit le style d'un écrivain rapide! En beauté tu surpasses les enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres: aussi Dieu te bénit éternellement.
3 Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and your majesty.
Guerrier, ceins à tes flancs ton épée, ta parure et ta gloire!
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
et ta gloire!… Monte sur ton char! triomphe pour la vérité, la bonté, la justice! et que ta droite te montre les exploits terribles!
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
Tes flèches acérées (des peuples tomberont sous tes coups) iront au cœur des ennemis du Roi.
6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Ton trône, Dieu! est permanent, éternel, le sceptre de ton empire est un sceptre équitable.
7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Tu aimes la justice, et tu hais l'impiété: aussi, Dieu! ton Dieu par l'onction de l'huile d'allégresse te distingua de tes pairs.
8 All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
La myrrhe, et l'aloès, et le laurier, parfument tes vêtements; des palais d'ivoire le son des harpes vient te réjouir.
9 Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Les filles des rois sont parmi tes bien-aimées; la Reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
Ecoute, ma fille, et considère et prête l'oreille! Oublie ton peuple et la maison de ton père!
11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
Le Roi désire ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, rends-lui ton hommage!
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
Et la fille de Tyr, la plus riche des nations, par des offrandes briguera ta faveur.
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Dans toute sa splendeur, en face de l'entrée, la fille royale est assise; sa robe est un brocart d'or.
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
Sur des tapis diaprés elle est conduite au Roi; à sa suite, les vierges ses compagnes te sont amenées;
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
escortées de joie et d'allégresse, elles entrent dans le palais du Roi.
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
A tes pères succéderont tes fils; tu les établiras princes par toute la terre.
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Je rappellerai ton nom d'âge en âge: aussi les peuples te loueront toujours, à jamais.