< Psalms 44 >

1 For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm. We have heard with our ears, God; our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
3 For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Car ce n'est point avec leur épée qu'ils ont conquis le pays, ce n'est point leur bras qui leur a donné la victoire; mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
4 God, you are my King. Command victories for Jacob!
C'est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
5 Through you, we will push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
Car ce n'est pas en mon arc que j'ai confiance ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 In God we have made our boast all day long. We will give thanks to your name forever. (Selah)
En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
13 You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
16 at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à la vue de l'ennemi et de celui qui respire la vengeance.
17 All this has come on us, yet we haven’t forgotten you. We haven’t been false to your covenant.
Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Notre cœur ne s'est point détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
19 though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
21 won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Dieu ne l'aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, qu'on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
Car notre âme est affaissée jusqu'à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!

< Psalms 44 >