< Psalms 39 >
1 For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David. I said, “I will watch my ways, so that I don’t sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.”
Au maître chantre des Jéduthunites. Cantique de David. J'avais dit: « Je veillerai sur mes voies, pour ne point pécher par la langue; j'aurai soin de mettre un frein à ma bouche, tant que les impies seront en ma présence. »
2 I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
Je fus muet, silencieux, évitant même de parler du bonheur. Mais ma douleur s'irritait,
3 My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned. I spoke with my tongue:
mon cœur s'enflammait dans mon sein, où mes pensées allumèrent un feu, et ma langue parla.
4 “Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
Éternel, montre-moi le terme de ma vie, et quelle est la durée de mes jours! O! que je sache combien je suis fragile!
5 Behold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” (Selah)
Voici, tu as donné à mes jours l'espace d'une palme, et ma durée est comme un néant devant toi; oui, tout homme a la consistance d'un souffle. (Pause)
6 “Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
Oui, comme une ombre le mortel se promène; oui, il s'agite avec bruit pour ce qui passe; il amasse, et il ne sait qui recueillera.
7 Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
Et maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espoir est en toi.
8 Deliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish.
Sauve-moi de tous mes péchés, ne m'expose pas aux outrages de l'impie!
9 I was mute. I didn’t open my mouth, because you did it.
Mais je me tais, je n'ouvre pas la bouche, car c'est toi qui agis.
10 Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
Eloigne de moi tes plaies! Je péris sous ta main irritée.
11 When you rebuke and correct man for iniquity, you consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” (Selah)
Quand par des peines tu châties l'homme d'une faute, semblable à la teigne, tu détruis son bien le plus cher. Oui, tout mortel est un souffle. (Pause)
12 “Hear my prayer, Yahweh, and give ear to my cry. Don’t be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
Ecoute ma prière, Éternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois point sourd à mes larmes, car je suis un étranger chez toi, un hôte, comme tous mes pères!
13 Oh spare me, that I may recover strength, before I go away and exist no more.”
Ne tiens plus tes yeux attachés sur moi, afin que je retrouve la sérénité, avant que je m'en aille, et que je ne sois plus!