< Psalms 38 >
1 A Psalm by David, for a memorial. Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
[Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
6 I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
11 My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
13 But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
15 For I hope in you, Yahweh. You will answer, Lord my God.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
16 For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
20 They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
21 Don’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Hurry to help me, Lord, my salvation.
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!