< Psalms 18 >
1 For the Chief Musician. By David the servant of Yahweh, who spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, Yahweh, my strength.
Načelniku godbe, Davida hlapca Gospodovega; kateri je govoril Gospodu té pesmi besede v dan, ko ga je bil rešil Gospod iz roke vseh sovražnikov njegovih, kakor iz roke Savlove. In rekel je: Iz osrčja svojega bodem te ljubil, Gospod, moja krepost.
2 Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Gospod, skala moja in grad moj in rešitelj moj; Bog mogočni moj, pečina moja, kamor pribegam, ščit moj in blaginje moje rog, višina moja.
3 I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
Hvaljenega kličem Gospoda in rešujem se sovražnikov svojih.
4 The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Obdajajo me smrtne bolečine in malopridnih hudourniki me strašijo.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
Groba bolečine me obhajajo, smrtne zanke so mi na poti. (Sheol )
6 In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
V stiski svoji kličem Gospoda, in do Boga svojega vpijem; iz svetišča svojega usliši moj glas, in vpitje moje predenj pride do ušes njegovih:
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
In stresa se in giblje zemlja, in podloge gorâ se majó; stresajo se pa, ko se mu vname jeza.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Dim se vali skozi nos njegov in ogenj požrešen iz ust njegovih; žarjavica goreča gre od njega.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
In nagne nebo ter stopi dol, z mrakom pod svojimi nogami,
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
In sedeč na kerubih leti, in plava na vétrovih perotih.
11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
Temo si napravi v zavetje svoje, okolo sebe za šator svoj; temotne vode, gošče gornjih oblakov.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Od svita pred njim prehajajo gosti oblaki njegovi, toča in žarjavica ognjena.
13 Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
Na nebesih grmi Gospod in z višave izhaja glas njegov, toča in žarjavica ognjena.
14 He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
Tako proži pušice svoje, razsipa jih in strele meče ter jih podi.
15 Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
Prikazujejo se tudi najnižje struge vodâ, in razgrinjajo se podloge vesoljne zemlje od hudovanja tvojega, Gospod, od sape tvojega nosú.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Iz višine poseže ter me potegne gor, izvleče me iz mnogih vodâ.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Reši me neprijatelja mojega močnejšega, in sovražnikov mojih, ko so krepkejši od mene.
18 They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
Srečujejo me ob času nadloge moje, tedaj mi je za palico Gospod:
19 He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
In izpelje me na prosto; reši me, ker me ima rad.
20 Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
Podeljuje mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok mi povrača.
21 For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
Ker se držim potov Gospodovih, ter se ne obračam krivično od svojega Boga;
22 For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
Ker so vse sodbe njegove pred mojimi očmi; in postav njegovih ne odvračam od sebe:
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Ker sem pošten pred njim, in se varujem, da ne ravnam krivično.
24 Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Povrača mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok pred njegovimi očmi.
25 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
Z dobrotljivim izkazuješ se dobrotljivega, s poštenim možem izkazuješ se poštenega.
26 With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
S čistim kažeš se čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
27 For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
Ker ti otimaš ljudstvo ubogo, prevzetne pa oči ponižuješ.
28 For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
Dà, svetilo moje razsvetljuješ; Gospod, moj Bog razjasnjuje moje temé.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
S teboj namreč prodiram skozi krdelo, in z Bogom svojim preskakujem zid.
30 As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Tega Boga mogočnega pot je poštena; govor Gospodov ves čist; ščit je vsem, kateri pribegajo k njemu.
31 For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
Ker kdo je Bog razen Gospod? in kdo skala razen naš Bog?
32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
Ta je Bog mogočni, ki me opasuje z močjo, in dela pošteno mojo pot:
33 He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
Storivši noge moje kakor jelenom, da me stavi na višino mojo;
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Boja uči roke moje; tako da zlomi lok jekleni roka moja.
35 You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
Ker daješ mi ščit blaginje svoje, in desnica tvoja me podpira, in krotkost tvoja me povišuje.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Hoji moji razširjaš prostor moj; in členki mojih nog ne omahujejo.
37 I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.
Sovražnike svoje podim in dohajam jih; in ne povrnem se, dokler jih nisem uničil.
38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
Zdrobim jih tako, da ne morejo več vstati, padajoč pod noge moje.
39 For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Opasuješ me namreč z močjo za vojsko; pod me podiraš nje, ki se spenjajo zoper mene.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
In neprijateljev mojih tilnik mi podajaš; da ugonobim sovražnike svoje.
41 They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
Vpijejo, a ni ga, da jih reši; h Gospodu, a ne usliši jih.
42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
Zatorej jih razmeljem kakor prah pred vetrom; kakor blato na ulicah jih drobim.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Oproščaš me prepirov ljudstva; staviš me narodom na čelo; ljudstvo, katerega nisem poznal, služi mi:
44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
Na sluh ušesa so mi pokorni; tujci se mi udajajo lažnjivo;
45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
Tujci padajo in pritrepetavajo iz gradov svojih.
46 Yahweh lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Gospod živi in blagoslovljena skala moja; zatorej naj se povišuje Bog blaginje moje.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Bog ta mogočni, ki mi daje maščevanje, in spravlja ljudstva pód me;
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Rešuje me sovražnikov mojih; tudi nad nje, ki se spenjajo zoper mene, povzdignil si me; možu silovitemu si me iztrgal.
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
Zatorej te bodem slavil med narodi, Gospod, in prepeval bodem tvojemu imenu:
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
Da veliko blaginjo vsakoršno podeljuješ svojemu kralju, in izkazuješ milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.