< Psalms 17 >
1 A Prayer by David. Hear, Yahweh, my righteous plea. Give ear to my prayer that doesn’t go out of deceitful lips.
Chúa ôi, xin nghe lời cầu nguyện chân thành. Lắng tai nghe tiếng kêu cứu của con. Xin chú ý những lời con cầu khẩn, vì chúng xuất phát từ môi miệng chẳng dối gian.
2 Let my sentence come out of your presence. Let your eyes look on equity.
Xin chính Chúa minh oan cho con, vì Ngài luôn xét xử công minh.
3 You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
Dù Chúa dò xét lòng con khảo hạch con lúc đêm tối, hay thử nghiệm con, Chúa sẽ không tìm thấy gì. Vì con đã quyết định miệng con không phạm tội.
4 As for the deeds of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
Còn hành động của loài người, con nhờ lời Chúa giữ mình không theo đường lối bạo tàn.
5 My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
Bước chân con bám chặt trên đường Chúa; Con không hề trượt bước.
6 I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.
Lạy Đức Chúa Trời, Con cầu khẩn vì biết Ngài sẽ đáp. Xin nghiêng tai nghe tiếng con kêu van.
7 Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
Xin tỏ rõ tình yêu thương cao cả. Lạy Chúa, là Đấng luôn đưa tay hữu che chở cho những người nương náu nơi Ngài thoát khỏi quân thù.
8 Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
Xin bảo vệ con như con ngươi của mắt. Giấu con dưới bóng cánh quyền năng.
9 from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
Cho khỏi tay ác nhân đang đuổi theo, và khỏi tử thù vây quanh.
10 They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
Chúng đã đóng chặt lòng chai đá. Miệng nói lời khoác lác kiêu căng!
11 They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.
Con đi đâu cũng gặp bọn hung tàn, mắt sẵn sàng chờ xem con sa ngã.
12 He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
Thật chẳng khác sư tử đói mồi, sư tử tơ phục nơi kín rình mồi.
13 Arise, Yahweh, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword,
Chúa ôi, xin trỗi dậy, đón và đánh hạ chúng! Dùng gươm giải cứu con khỏi người ác!
14 from men by your hand, Yahweh, from men of the world, whose portion is in this life. You fill the belly of your cherished ones. Your sons have plenty, and they store up wealth for their children.
Lạy Chúa, bằng quyền năng của tay Ngài, hủy diệt những ai mong đợi thế gian này làm phần thưởng họ. Nhưng cho những ai đói trông của cải Ngài được thỏa mãn. Nguyện con cái họ được sung túc, thừa hưởng gia tài của tổ tiên.
15 As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.
Về phần con, nhờ công chính, sẽ nhìn thấy Thiên nhan. Khi thức giấc, con sẽ đối mặt với Ngài và được thỏa lòng.