< Psalms 144 >
1 By David. Blessed be Yahweh, my rock, who trains my hands to war, and my fingers to battle—
Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehret streiten und meine Fäuste kriegen,
2 my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwinget.
3 Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein so annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
4 Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
Ist doch der Mensch gleichwie nichts; seine Zeit fähret dahin wie ein Schatten.
5 Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
HERR, neige deine Himmel und fahre herab; taste die Berge an, daß sie rauchen!
6 Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
Laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie!
7 Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
Sende deine Hand von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der fremden Kinder,
8 whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
welcher Lehre ist kein nütze, und ihre Werke sind falsch.
9 I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
Gott, ich will dir ein neues Lied singen; ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten
10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
11 Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der fremden Kinder, welcher Lehre ist kein nütze, und ihre Werke sind falsch,
12 Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen und unsere Töchter wie die ausgehauenen Erker, gleichwie die Paläste,
13 Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
und unsere Kammern voll seien, die herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und hunderttausend auf unsern Dörfern;
14 Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
15 Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Yahweh.
Wohl dem Volk, dem es also gehet! Aber wohl dem Volk, des der HERR ein Gott ist!