< Psalms 139 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by David. Yahweh, you have searched me, and you know me.
in finem David psalmus
2 You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
3 You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
4 For there is not a word on my tongue, but behold, Yahweh, you know it altogether.
et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
5 You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
6 This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
7 Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
8 If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, behold, you are there! (Sheol )
si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol )
9 If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea,
si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
10 even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
11 If I say, “Surely the darkness will overwhelm me. The light around me will be night,”
et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
12 even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
13 For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
14 I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
15 My frame wasn’t hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
16 Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
17 How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
18 If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
19 If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
20 For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
21 Yahweh, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
22 I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
23 Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna