< Psalms 118 >
1 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
3 Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
4 Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
5 Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
6 Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
7 Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
8 It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
9 It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
10 All the nations surrounded me, but in Yahweh’s name I cut them off.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
11 They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
12 They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
13 You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
14 Yah is my strength and song. He has become my salvation.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly.
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
16 The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!”
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
17 I will not die, but live, and declare Yah’s works.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
18 Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
19 Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
20 This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
21 I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
23 This is Yahweh’s doing. It is marvelous in our eyes.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
24 This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
25 Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now.
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
26 Blessed is he who comes in Yahweh’s name! We have blessed you out of Yahweh’s house.
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
27 Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
28 You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
29 Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.