< Psalms 118 >
1 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2 Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3 Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4 Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.
Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5 Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6 Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7 Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8 It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9 It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10 All the nations surrounded me, but in Yahweh’s name I cut them off.
Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
11 They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.
Nanaglikos (sila) kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon (sila)
12 They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.
Nanaglikos (sila) kanako sama sa mga putyokan; (sila) gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
13 You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14 Yah is my strength and song. He has become my salvation.
Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly.
Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16 The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!”
Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17 I will not die, but live, and declare Yah’s works.
Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18 Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19 Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20 This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.
Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21 I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23 This is Yahweh’s doing. It is marvelous in our eyes.
Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24 This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25 Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now.
Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26 Blessed is he who comes in Yahweh’s name! We have blessed you out of Yahweh’s house.
Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27 Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28 You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29 Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.