< Psalms 116 >
1 I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
2 Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
3 The cords of death surrounded me, the pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow. (Sheol )
Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol )
4 Then I called on Yahweh’s name: “Yahweh, I beg you, deliver my soul.”
Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
5 Yahweh is gracious and righteous. Yes, our God is merciful.
Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
6 Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
7 Return to your rest, my soul, for Yahweh has dealt bountifully with you.
Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
8 For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
9 I will walk before Yahweh in the land of the living.
Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
10 I believed, therefore I said, “I was greatly afflicted.”
Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
11 I said in my haste, “All people are liars.”
Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
12 What will I give to Yahweh for all his benefits toward me?
Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
13 I will take the cup of salvation, and call on Yahweh’s name.
Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
14 I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people.
Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
15 Precious in Yahweh’s sight is the death of his saints.
Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your servant girl. You have freed me from my chains.
Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
17 I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on Yahweh’s name.
Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
18 I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people,
Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
19 in the courts of Yahweh’s house, in the middle of you, Jerusalem. Praise Yah!
Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.