< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
6 Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
7 He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
19 Then they cry to Yahweh in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
20 He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
24 these see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
28 Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.