< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 Then they cry to Yahweh in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 these see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.