< Psalms 106 >

1 Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
2 Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
4 Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
7 Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
13 They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
24 Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
25 but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
34 They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
36 They served their idols, which became a snare to them.
Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
40 Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
47 Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
48 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!
Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!

< Psalms 106 >