< Psalms 105 >
1 Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 “Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 He gave them hail for rain, with lightning in their land.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 He brought his people out with joy, his chosen with singing.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.