< Psalms 104 >

1 Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
10 He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
15 wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
16 Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
23 Man goes out to his work, to his labor until the evening.
Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
24 Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
29 You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
31 Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
33 I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
34 Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.

< Psalms 104 >