< Psalms 104 >
1 Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
10 He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
15 wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
16 Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
23 Man goes out to his work, to his labor until the evening.
El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
24 Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
29 You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
31 Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
33 I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
34 Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.