< Psalms 104 >
1 Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
10 He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
15 wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
16 Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
23 Man goes out to his work, to his labor until the evening.
der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
24 Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
29 You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
31 Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
33 I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
34 Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!