< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
12 But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
15 So the nations will fear Yahweh’s name, all the kings of the earth your glory.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
16 For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah,
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth,
Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 that men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”