< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
Das Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist / und seine Klage vor Jahwe ergießt.
2 Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Jahwe, höre doch mein Gebet, / Laß meinen Notschrei zu dir dringen!
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, / Wenn ich in Bedrängnis bin! / O neige dein Ohr zu mir, / Wenn ich zu dir rufe. / Erhöre mich eilend!
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch vergangen, / Mein Gebein ist durchglüht wie ein Herd.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Mein Herz ist wie Gras, vom Glutwind getroffen: es ist verdorrt; / Denn ich habe sogar vergessen, mein Brot zu genießen.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Vor lautem Jammern / Klebt mein Gebein mir am Fleisch.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, / Ich bin wie ein Käuzlein in Trümmerstätten.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Nachts bin ich schlaflos wie ein Vogel, / Der einsam sitzt auf dem Dach.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Allzeit schmähen mich meine Feinde; / Die wider mich rasen, schwören bei mir.
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
Denn Asche hab ich als Brot gegessen / Und mein Getränk mit Tränen gemischt.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Dein Grimm und Zorn hat das bewirkt: / Du hast mich vom Boden gehoben, dann niedergeschleudert.
12 But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
Meine Tage sind wie ein langer Schatten, / Und ich selbst verdorre wie Gras.
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Du aber, Jahwe, wirst ewig thronen, / Dein Gedächtnis währt in allen Geschlechtern.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen. / Denn Zeit ist's, ihm Gnade zu schenken: die Stunde ist da.
15 So the nations will fear Yahweh’s name, all the kings of the earth your glory.
Denn deine Knechte lieben seine Steine, / Und sein Schutt erfüllt sie mit Jammer.
16 For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
Dann werden die Heiden Jahwes Namen fürchten / Und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Wenn Jahwe Zion hat neugebaut, / In seinem Glanze erschienen ist.
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah,
Er hat ja der Heimatlosen Gebet erhört / Und nicht verachtet ihr Flehen.
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth,
Dies soll verzeichnet werden für spätre Geschlechter. / Ein Volk, das erst noch ins Dasein tritt, / Soll Jah lobpreisen.
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
Denn er hat herabgeschaut von seiner heiligen Höhe, / Jahwe hat vom Himmel zur Erde geblickt,
21 that men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
Um der Gefangnen Seufzen zu hören, / Die dem Tode Verfallnen freizumachen,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
Damit man in Zion von Jahwes Namen erzähle, / Von seinem Ruhm in Jerusalem,
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Wenn die Völker alle zusammenkommen / Und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Auf dem Wege hat er meine Kraft gebrochen, / Er hat meine Tage verkürzt.
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Nun ruf ich: "Mein Gott, raffe mich nicht weg / In der Hälfte meiner Tage!" / Deine Jahre währen ja / Bis in die fernsten Geschlechter.
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, / Und die Himmel sind deiner Hände Werk.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Sie werden vergehn, du aber bleibst. / Sie alle veralten wie ein Kleid. / Du wirst sie wechseln wie ein Gewand, / Und sie werden verschwinden.
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
Du aber bleibst immer derselbe, / Und deine Jahre werden nicht enden. Deiner Knechte Kinder werden in Ruhe wohnen, / Und ihre Nachkommen werden vor dir bestehn.

< Psalms 102 >