< Psalms 10 >
1 Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
Чому, Господи, Ти стоїш осторонь, ховаєш Себе [від нас] у часи скорботні?
2 In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Нечестивий пихато переслідує пригніченого – нехай сам потрапить у задумані ним каверзи!
3 For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy and condemns Yahweh.
Бо хизується нечестивий пристрастями душі своєї і жадібний ганьбить, зневажає Господа.
4 The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
Зухвало нехтує нечестивець тим, щоб Господа шукати, немає [місця для] Бога в жодному його підступному задумі.
5 His ways are prosperous at all times. He is arrogant, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
Його справи йдуть успішно повсякчас, [занадто] високі для нього закони справедливості Твоєї, глузує він з усіх супротивників своїх.
6 He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
Говорить він у серці своєму: «Не похитнуся, ніколи лихо мене не спіткає!»
7 His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Його вуста наповнені прокляттям, підступом і пригніченням, під язиком у нього лихо й сваволя.
8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
Залягає він у засідку [біля] огороджених поселень, у глухих місцевостях вбиває невинного, очі його стежать за вбогим.
9 He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless when he draws him in his net.
Чатує у схованці, немов лев у лігві; чигає, щоб схопити пригніченого; хапає бідаря, тягнучи його у свої сіті.
10 The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
Понівечений, він згинається й падає, і могутність [нечестивця] вражає знедолених і нещасних.
11 He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
Говорить [безбожний] у своєму серці: «Бог забув, Він сховав обличчя Своє, повік не побачить [цього]».
12 Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
Повстань, Господи! Здійми руку Твою, Боже! Не забувай пригнічених!
13 Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account”?
Чому нехтує Богом нечестивий, говорить у своєму серці, що не відплатиш Ти [за зло]?
14 But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Але ж Ти бачиш! На утиск і гніт Ти уважно дивишся, щоб рукою Своєю покарати [винного]. Убогий Тобі ввіряється, Ти помічник сироті.
15 Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Зламай же плече нечестивому й злому, відплати за його беззаконня так, щоб не знайшлося [нічого після нього].
16 Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
Господь – Цар на віки вічні, згинуть народи [чужі] із землі Його.
17 Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Бажання бідних Ти чуєш, Господи, підтримуєш їхні серця, схиляєш вухо Своє [до їхнього зойку],
18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
щоб здійснити правосуддя для сироти й пригніченого, щоб [смертна] людина не наводила більше жаху на землі.