< Psalms 10 >
1 Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu loin, [et] te caches-tu au temps [que nous sommes] dans la détresse?
2 In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Le méchant par son orgueil poursuit ardemment l'affligé; [mais] ils seront pris par les machinations qu'ils ont préméditées.
3 For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy and condemns Yahweh.
Car le méchant se glorifie du souhait de son âme, il estime heureux l'avare, et il irrite l'Eternel.
4 The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
Le méchant marchant avec fierté ne fait conscience [de rien]; toutes ses pensées sont, qu'il n'y a point de Dieu.
5 His ways are prosperous at all times. He is arrogant, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
Son train prospère en tout temps; tes jugements sont éloignés de devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
6 He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
Il dit en son cœur: je ne serai jamais ébranlé; car je ne puis avoir de mal.
7 His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies, et de fraude; il n'y a sous sa langue qu'oppression et qu'outrage.
8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
Il se tient aux embûches dans des villages; il tue l'innocent dans des lieux cachés; ses yeux épient le troupeau des désolés.
9 He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless when he draws him in his net.
Il se tient aux embûches en un lieu caché, comme un lion dans son fort; il se tient aux embûches pour attraper l'affligé; il attrape l'affligé, l'attirant en son filet.
10 The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
Il se tapit, et se baisse, et puis le troupeau des désolés tombe entre ses bras.
11 He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
Il dit en son cœur: le [Dieu] Fort l'a oublié, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
12 Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
Eternel, lève-toi, ô [Dieu] Fort! hausse ta main, et n'oublie point les débonnaires.
13 Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account”?
Pourquoi le méchant irriterait-il Dieu? Il a dit en son cœur que tu n'en feras aucune recherche.
14 But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Tu l'as vu; car lorsqu'on afflige ou qu'on maltraite quelqu'un, tu regardes pour le mettre entre tes mains, le troupeau des désolés se réfugie auprès de toi; tu as aidé l'orphelin.
15 Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Casse le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu n'en trouves plus rien.
16 Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
L'Eternel est Roi à toujours, et à perpétuité; les nations ont été exterminées de dessus sa terre.
17 Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Eternel, tu exauces le souhait des débonnaires, affermis leur cœur, [et] que ton oreille les écoute attentivement;
18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
Pour faire droit à l'orphelin et à celui qui est foulé, afin que l'homme [mortel], qui est de terre, ne continue plus à donner de l'effroi.